ウィダでのフランス語研修が終わり、コトヌーに戻ってきました。
明日から8月9日まではフォン語(現地語)の研修や隊員総会・JICAベナン事務所5周年式典などでコトヌーに滞在します。
前半はドミトリー(隊員用宿泊施設)、後半はホテルに泊まります。
ドミトリーはネット環境が整っていて(噂によるとベナン最速らしい)毎日インターネットができるので非常に幸せです。笑
さて、突然ですが「話す」ということについて。
人間はなぜ「話す」のでしょう。
その理由は、自分の思っていることを相手に伝えたいから。
ある同期隊員のブログを読んでいてこのことの大切さを改めて認識しました。
(「Africa体験記」
http://ameblo.jp/burkinarie
駒ヶ根訓練所で同じクラスだったりえ(ブルキナファソ)のブログ)
彼女は、自分の気持ち・感謝をしっかりと任国の人に伝えたいと思い、フランス語の勉強欲が出たといいます。
人間は言語を持っています。
言語は、コミュニケーションを取る上での重要な手段の一つです。
もちろん人間以外でも言語を持っている動物はいますが、おそらく人間の言語ほど複雑かつ多様な形態のものはないでしょう。
そして、話せる言語が一つ増えれば、その言語を話すコミュニティの人達とも意思疎通ができる。
それだけ自分の中でも新しい世界が世界が広がる。
当り前のことですが、そう考えるとフランス語を早く上達させたいなって思います。
派遣前訓練の語学授業の最終日、先生にフランス語で感謝を伝えられたのは本当によかった。
そんなこんなで、フランス語研修最終日の今日はスピーチをしてきました。
テーマは「Mon rêve(私の夢)」。
まだまだ拙いし発音ひどいし文法も間違いだらけだろうけど、自分の夢をフランス語圏の人にフランス語で語ることができたことが、なんだか嬉しかったです。
駒ヶ根訓練所でやった最終スピーチと同じ内容だったけどね。
記念に残しておきます。(後で見返したら恥ずかしそうだけど)
Bonjour medames, mesdemoiselles et moisieurs.
Je vais vous parler de mon rêve.
Mon rêve, c'est de travailler dans un organisme international.
Dans le monde, il y a des personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour.
Ils n'ont que le strict minimum nécesaire pour vivre.
C'est difficile, mais ces gens ne cessent de rêver au bonheur.
Des enfants étudient avec plaisir. Ils utilisent parfois les crayons et les règles, qu'ils ont reçus des pays avancés, comme le Japon, notre pays.
Ces enfants disent à peu près tous, ce qui suit;
"Merci beaucoup. Grâce à vous nous pouvons étudier."
"Je travaillerai beaucoup. Je deviendrai le medicin et je pourrai guerir la maladie de mon père."
"Moi, je veux devenir le président de la république et supprimer la guerre."
Tous ces enfants ont leur rêve et leur espoir.
Ils ont tous un sourire aux lèvres.
On dit souvent que beaucoup de japonais n'ont pas de grand rêve.
C'est l'ironie du sort, les personnes avec beaucoup de rêves et d'ambition sont peu nombreauses dans les pays avancés.
Mais moi, je veux être une exception. Je veux changer la situation absurde dans laquelle nous vivons;
Arreter l'arrogance des pays avancés et donner l'espoir aux enfants des pays en voie de développement.
Qu'est-ce que ça vous fait quand il y a des enfants qui ne peuvent pas aller à l'école?
Qu'est-ce que ça vous fait quand il y a des enfants qui perdent leurs parents à cause des conflits sanglants qui entrainent la mort ?
Est-ce qu’on ne peut vraiment rien faire?
C'est vraiment absurde.
Pourquoi c'est different, bien que nous sayons tous des habitants de cette terre?
Pourquoi les gens doivent ils souffrir alors qu'ils n'ont rien fait de mal?
Je veux changer cette situations dans le monde.
Bien sûr je reconnais que c'est difficile de créer les conditions de paix "eternelle" sur terre.
La guerre doit disparaitre sans equivoque.
Mais, je crois que nous, humains la race des hommes, pouvons changer.
Je veux faire n'importe quoi puor changer la situation dans le monde.
Ce sera ma raison d'être.
Surtout, je veux travailler pour des enfants. Je m'interesse au problèmede la sante et de l'hygiène.
Je veux avoir beaucoup d'expérience et dans l'avenir je voudrais travailler pour résoudre des conflits.
Donc je suis ici maintenant, et je poursuis mon rêve.
Merci pour votre attention.
去年の8月12日に書いた記事と同じような内容を話しました。
焦らず、のんびりと、少しずつ上達していけるように頑張ります。
最後に写真を数枚。
子供たちも夏休みに入りました。手にしてるのは通信簿。
なんとベナンでは小学校でも成績悪いと留年があります。
学校にいたヤギ。かなり太っているが、食用と疑われる。
3週間、毎朝食べ続けたパン
ウィダのホテルの部屋。別名ホテルニュートクボシ。
なんでこんな壁の色にしたんだろう笑
ちなみにベッドを覆う青い網のようなものが蚊帳です。
いわばユニットバス。トイレは便座が無いことが多く、初めは戸惑いました。
シャワーは水しか出ませんが、断水後はありがたさ倍増です。
ベナンの携帯。プリペイド式で、昨日もシンプルです。
携帯同士ならショートメールも送れます。